【フィル・テイラーの名言】Great Darts Playerとは

フィル・テイラー氏が本日ツイートしておりましたので日本語訳してみました。

いまいち、上手い訳が見付かりません。

Great=偉大な

と訳しましたが、思い返してみると違和感があります。

有名な米文学にThe Great Gatsbyというものがあります。Greatの訳が昔と今とでは異なっているんですね。

created by Rinker
¥473 (2018/12/16 03:26:09時点 Amazon調べ-詳細)

Great=華麗なと訳されていますが、かなり無理がある訳だと思います。Greatには大きいという意味はありますが、華麗という意味合いは含まれません。

比較的最近、村上春樹さんが訳しましたが、Great=グレートとしています。要するに、日本語に置き換えられなかったんですね(笑)

created by Rinker
中央公論新社
¥886 (2018/12/16 03:26:10時点 Amazon調べ-詳細)

僕も、同じです。

Great Darts Playerはグレートダーツプレイヤーとしか言えません。

そういえば、ダーツライブの10周年記念にて、フィル・テイラー氏とダーツライブオフィシャルプレイヤーの対戦が行われたことは記憶に新しいです。

フィル・テイラー氏の圧勝に終わるのですが、対戦相手のことを「very good player」としきりに仰っていましたね。「very very very good plyayer」と表現することもありました。

Greatは使っておりませんでした。

それだけ、Greatは重みのある言葉なんでしょう。

フィル・テイラー氏は、Great Darts Player(グレートダーツプレイヤー)に必要なものは以下だと仰っております。

  • Passion=情熱
  • Practice=練習
  • Determination=決断
  • Self-Belief=自分を信じること

最後だけ赤いマーカーを引きました。

ケンブリッジの英英辞典によれば、believeとは、

to think that something is true, correct, or real:

らしいです。

直訳すると、

あるものが(本当/正しい/本物)だと思うこと。です。

「情熱を持ち、自分で決断をし、自分が正しいと思う練習をしなさい。」

という意味だと僕は解釈しました。全部繋げましたw

自分を信じる、大切なことだと思います。別に、自分が正しいとか本物だとか、他人にどう評価されていようがどうでもいいんです。それを自分が思うことこそが大切なんだと思います。

最後に、フィル・テイラー氏の動画を参考までに載せておきます。

Phil Taylor Throw 1988-2017 – Darts

 

武器商人@ダーツのSNS関連
この記事を読んで面白いと思っていただけた方は、是非いいねをお願い致します。ブログ執筆のモチベーションアップに繋がります。
最新情報をお届けします。
ニュース
スポンサーリンク
武器商人@ダーツをフォローする
武器商人@ダーツのブログ

コメント